Bloog Wirtualna Polska
losowy bloog | poleć tego blooga | inne bloogi | zaloguj się | załóż blooga
Kanał ATOM Kanał RSS

Wiosna

środa, 01 października 2008 2:01

Nie znalazłem tej piosenki śpiewanej przez samego Viniciusa de Moraes, ale posłuchajmy jej w innych wykonaniach.

 

http://br.youtube.com/watch?v=Nja5TfIU9as

 

http://br.youtube.com/watch?v=uws6FxwaU5A

 

http://br.youtube.com/watch?v=bn6lc2jllkU


Primavera

Vinicius de Moraes

 

O meu amor sozinho
É assim como um jardim sem flor
Só queria poder ir dizer a ela
Como é triste se sentir saudade

É que eu gosto tanto dela
Que é capaz dela gostar de mim
E acontece que eu estou mais longe dela
Que da estrela a reluzir na tarde

Estrela, eu lhe diria
Desce à terra, o amor existe
E a poesia só espera ver
Nascer a primavera
Para não morrer

Não há amor sozinho
É juntinho que ele fica bom
Eu queria dar-lhe todo o meu carinho
Eu queria ter felicidade

É que o meu amor é tanto
Um encanto que não tem mais fim
E no entanto ele nem sabe que isso existe


É tão triste se sentir saudade

Amor, eu lhe direi
Amor que eu tanto procurei
Ah, quem me dera eu pudesse ser
A tua primavera
E depois morrer

Wiosna

Vinicius de Moraes

 

Moja miłość samotna

Jest taką jak ogród bez kwiatu

Tylko chciałbym móc pójść jej powiedzieć

Jak to smutne odczuwać tęsknotę

 

Bo ja tak bardzo ją lubię

Że ona jest zdolna do polubienia mnie

A jest tak że ja znajduję się od niej dalej

Aniżeli błysk gwiazdy po południu

 

Gwiazdo, ja bym ci powiedział

Zejdź na ziemię, miłość istnieje

I poezja jedynie czeka by ujrzeć

Narodziny wiosny

Aby nie umrzeć

 

Nie istnieje miłość samotnie

Razem bliziutku ona staje się dobra

Chciałbym dać ci całą moją czułość

Chciałbym być szczęśliwym

 

Bo moja miłość jest

Czarem który nigdy się nie kończy

Tymczasem ona nawet nie wie że coś takiego istnieje

To tak bardzo smutne odczuwać tęsknotę

 

Miłości, ja powiedziałbym ci

Miłości której tak bardzo poszukiwałem

Ah, gdyby tak było że mógłbym stać się

Twoją wiosną

I następnie umrzeć

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Ostatni zachód słońca

środa, 01 października 2008 1:21

Jeszcze jedna piosenka Brazylijczyka Lenine.

 

http://br.youtube.com/watch?v=LMbaAXfRgsY&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=kp7ax_K6ELQ&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=0VQ3Bv3RfiY&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=wHlqc3TyTLI&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=lAZDHRM9naQ&feature=related

O último pôr-do-sol

Lenine

 

 A onda ainda quebra na praia,
Espumas se misturam com o vento.
No dia em que ocê foi embora,
Eu fiquei sentindo saudades do que não foi


Lembrando até do que eu não vivi
pensando nós dois.

Eu lembro a concha em seu ouvido,
Trazendo o barulho do mar na areia.
No dia em que ocê foi embora,
Eu fiquei sozinho olhando o sol morrer


Por entre as ruínas de santa cruz lembrando nós dois

Os edifícios abandonados,
As estradas sem ninguém,
Óleo queimado, as vigas na areia,
A lua nascendo por entre os fios dos teus cabelos,
Por entre os dedos da minha mão passaram certezas e dúvidas

Pois no dia em que ocê foi embora,
Eu fiquei sozinho no mundo, sem ter ninguém,
O último homem no dia em que o sol morreu

 

Ostatni zachód słońca

Lenine

 

Fala jeszcze łamie się na plaży

Piany mieszają się z wiatrem

W dniu kiedy odeszłaś

Ja odczuwałem tęsknotę za tym co nie odeszło

Wspominając nawet to czego nie przeżyłem

Myśląc o nas dwojgu

 

Pamiętam muszlę w twoim uchu

Przynoszącą hałas morza na piasku

W dniu kiedy odeszłaś

Ja pozostałem sam patrząc na umierające Słońce

Pomiędzy ruinami świętego krzyża wspominając nas dwoje

 

Opuszczone budynki

Drogi bez nikogo

Spalony olej, belki na piasku

Księżyc rodzący się pomiędzy nitkami twoich włosów

Pomiędzy palcami mojej ręki przeszły pewności i wątpliwości

 

Gdyż w dniu kiedy odeszłaś

Pozostałem sam na świecie, nie mając nikogo


Ostatni człowiek w dniu, w którym umarło Słońce

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Wszystkie drogi

środa, 01 października 2008 0:55
 

http://br.youtube.com/watch?v=_I17I6mRgec&feature=related


Todos os caminhos

Lenine

 

Eu já me perguntei se o tempo poderá realizar meus sonhos e desejos, será que eu já não sei por onde procurar ou todos os caminhos dão no mesmo e o certo é que eu não sei o que virá só posso te pedir que nunca se leve tão a sério nunca se deixe levar, que a vida é parte do mistério, é tanta coisa pra se desvendar



Por tudo que eu andei e o tanto que faltar, não dá pra se prever nem o futuro, o escuro que se vê quem sabe pode iluminar os corações perdidos sobre o muro e o certo que eu não sei o que virá, só posso te pedir que nunca se leve tão a serio, nunca se deixe levar que a vida, a nossa vida passa e não há tempo pra desperdiçar.

 

Wszystkie drogi

Lenine

 

Już pytałem sam siebie czy czas będzie mógł urzeczywistnić moje sny i pragnienia, czyżbym już nie wiedział gdzie szukać lub wszystkie drogi kończą się tak samo i pewne jest, że ja nie wiem co nadejdzie, tylko mogę prosić cię, abyś nigdy sam siebie nie traktował tak poważnie, nigdy nie traktuj, bo życie jest częścią tajemnicy, istnieje tyle rzeczy do odkrycia.

 

Z powodu wszystkiego co przeszedłem i tego wiele co brakuje nie jest się w stanie przewidzieć nawet przyszłości, ciemnośc którą się widzi, któż to wie, może oświecić zagubione serca na murze i pewne jest, że ja nie wiem co nadejdzie, tylko mogę prosić cię abyś nigdy sam siebie nie traktował tak poważnie, nigdy nie traktuj, bo życie, nasze życie mija i nie ma czasu by go trwonić

 

komentarze (1) | dodaj komentarz

Cierpliwość

wtorek, 30 września 2008 5:36

Chociaż jest już bardzo późna godzina, to jednak na Waszą prośbę piosenka brazylijskiego piosenkarza Lenine "Paciência":

 

http://br.youtube.com/watch?v=HZnvUNVkKfY

 

http://br.youtube.com/watch?v=n7SkTfkaVis&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=sXmWAOIWg3w&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=bjtl2gbolSI

 

http://br.youtube.com/watch?v=FjUxutzqMFg&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=gBxux-SAppg&feature=related


Paciência

Lenine

 

Mesmo quando tudo pede
Um pouco mais de calma
Até quando o corpo pede
Um pouco mais de alma
A vida não pára...

Enquanto o tempo
Acelera e pede pressa
Eu me recuso faço hora
Vou na valsa
A vida é tão rara...

Enquanto todo mundo
Espera a cura do mal
E a loucura finge
Que isso tudo é normal
Eu finjo ter paciência...

O mundo vai girando
Cada vez mais veloz
A gente espera do mundo
E o mundo espera de nós
Um pouco mais de paciência...

Será que é tempo
Que lhe falta prá perceber?
Será que temos esse tempo
Prá perder?
E quem quer saber?
A vida é tão rara
Tão rara...

Mesmo quando tudo pede
Um pouco mais de calma
Mesmo quando o corpo pede
Um pouco mais de alma
Eu sei, a vida não pára
A vida não pára não...

Será que é tempo
Que lhe falta prá perceber?
Será que temos esse tempo
Prá perder?
E quem quer saber?
A vida é tão rara
Tão rara...

Mesmo quando tudo pede
Um pouco mais de calma
Até quando o corpo pede
Um pouco mais de alma
Eu sei, a vida não pára
A vida não pára não...

A vida não pára!...
A vida é tão rara!...

 

Cierpliwość

Lenine

 

Nawet gdy wszystko prosi

O trochę więcej spokoju

Nawet gdy ciało prosi

O trochę więcej duszy

Życie nie zatrzymuje się...

 

Dopóki czas

Przyspiesza i prosi o pośpiech

Ja odmawiam wyczekuję

Idę w walc

Życie jest tak bardzo osobliwe...

 

Dopóki wszyscy

Oczekują wyleczenia ze zła

I szaleństwo udaje

Że to wszystko jest czymś normalnym

Ja udaję że zachowuję cierpliwość...

 

Świat się kręci

Coraz szybciej

My oczekujemy od świata

I świat oczekuje od nas

Trochę więcej cierpliwości...

 

Czyżby to czasu

Brakowało mu by zrozumieć?

Czyżbyśmy posiadali ten czas

By go utracić?

I któż chce to wiedzieć?

Życie jest tak bardzo osobliwe

Tak bardzo osobliwe...

 

Nawet gdy wszystko prosi

O trochę więcej spokoju

Nawet gdy ciało prosi

O trochę więcej duszy

Ja wiem, życie nie zatrzymuje się

Życie nie zatrzymuje się...

 

Czyżby to czasu

Brakowało mu by zrozumieć?

Czyżbyśmy posiadali ten czas

By go utracić?

I któż chce to wiedzieć?

Życie jest tak bardzo osobliwe

Tak bardzo osobliwe...

 

Nawet gdy wszystko prosi

O trochę więcej spokoju

Nawet gdy ciało prosi

O trochę więcej duszy

Ja wiem, życie nie zatrzymuje się

Życie nie zatrzymuje się...

 

Życie nie zatrzymuje się...!

Życie jest tak bardzo osobliwe...!

 

komentarze (1) | dodaj komentarz

Otworzyłam oczy

środa, 17 września 2008 2:16
 

A oto kolejna piosenka Sandy i Junior, o którą ktoś z Was mnie prosił: „Abri os olhos":

 

http://br.youtube.com/watch?v=1YlJsJlJ3cc

 

http://br.youtube.com/watch?v=1Dpc2tnjvGE&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=vLkm7ZW1uEU&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=HAh9AD0e2xY

 

http://br.youtube.com/watch?v=-Oa-hubWTis

 

Abri os olhos

Sandy i Junior

 

Sei
Mais do que eu quis
Mais do que sou
E sei do que sei
Só não sei viver
Sem querer ser
Mais do que sou.

E fato é o ato da procura
E a cura não existe só
O que era certo
Eu descobri
Nem sempre era o melhor

Abri os olhos
Não consigo mais fechar
Assisto em silêncio
Até o que eu não quero enxergar

Não sei afastar
A dor de saber
Que o saber não há
Só não sei dizer
Se esse meu ver
Se pode explicar

Enquanto eu penso
Tanto entendo
Que é mais fácil
Não pensar
O que era certo
Eu aprendi
A sempre questionar

Abri os olhos
Não consigo mais fechar
Assisto em silêncio
Até o que eu não quero enxergar

Abri os olhos
Não consigo mais fechar
Assisto em silêncio
Até o que eu não quero enxergar

Ahhh...Ahhhh...
Sei
Mais do que eu quis
Mais do que sou
E sei do que sei

Abri os olhos
Não consigo mais fechar
Assisto em silêncio
Até o que eu não quero enxergar

Abri os olhos
Não consigo mais fechar
Assisto em silêncio
Até o que eu não quero enxergar

Otworzyłam oczy

Sandy i Junior

 

Wiem

Więcej niż chciałam

Więcej aniżeli jestem

Wiem to co wiem

Jedynie nie potrafię żyć

Niechcąco wiem

Więcej aniżeli jestem

 

I fakt jest aktem poszukiwania

I uzdrowienie nie istnieje samo

Co było właściwe

Odkryłam

Że nie zawsze było najlepsze

 

Otworzyłam oczy

Nie potrafię już (ich) zamknąć

Asystuję w milczeniu

Nawet temu czego nie chcę dostrzec

 

Nie potrafię odsunąć

Bólu wiedzy

Że wiedzy nie ma

Jedynie nie potrafię powiedzieć

Czy ten mój sposób widzenia

Można wytłumaczyć

 

Kiedy tak rozmyślam

Rozumiem tyle

Że jest łatwiej

Nie myśleć

Co było właściwe

Nauczyłam się

Zawsze kwestionować

 

Otworzyłam oczy

Nie potrafię już (ich) zamknąć

Asystuję w milczeniu

Nawet temu czego nie chcę dostrzec

 

Otworzyłam oczy

Nie potrafię już (ich) zamknąć

Asystuję w milczeniu

Nawet temu czego nie chcę dostrzec

 

Ahhh...Ahhhh...

Wiem

Więcej niż chciałam

Więcej aniżeli jestem

Wiem to co wiem

 

Otworzyłam oczy

Nie potrafię już (ich) zamknąć

Asystuję w milczeniu

Nawet temu czego nie chcę dostrzec

 

Otworzyłam oczy

Nie potrafię już (ich) zamknąć

Asystuję w milczeniu

Nawet temu czego nie chcę dostrzec

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Spójrz co czyni ze mną miłość

środa, 17 września 2008 1:52
 

Ktoś z Was prosił mnie o kolejne dwie piosenki Brazylijczyków Sandy i Juniora. Oto pierwsza z proszonych piosenek: „Olha o que o amor me faz".

 

http://br.youtube.com/watch?v=FApRdF-TgpU

 

http://br.youtube.com/watch?v=9vgODmH8a34

 

http://br.youtube.com/watch?v=dUKujoUzbqM&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=cHU4B0DaG_A&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=gNGYU1KDfEA&feature=related

 

Olha o que o amor me faz

Sandy i Junior

 

Meu coração
Bate ligeiramente apertado
Ligeiramente machucado
Caiu tão fundo nessa emoção

Primeira vez
Que o amor bateu de frente comigo
Antes era só um amigo
Agora mudou tudo de vez

Será que você sente
Tudo o que eu sinto por você
Será que é amor
Tá tão difícil de esconder

[refrão]
Oh, oh, olha o que o amor te faz
Te deixa sem saber como agir

Oh, oh, quando ele te pegar
Não tem pra onde você fugir
Oh, oh, olha o que o amor me faz
Fiquei tão boba, fiquei assim
Oh, oh, nada será capaz
De apagar esse amor em mim
Oh, oh...

Meu coração
Bate ligeiramente apertado
Ligeiramente machucado
Caiu tão fundo nessa emoção

Primeira vez
Que o amor bateu de frente comigo
Antes era só um amigo
Agora mudou tudo de vez

Será que você sente
Tudo o que eu sinto por você
Será que é amor
Tá tão difícil de esconder

[refrão]
Oh, oh, olha o que o amor te faz
Te deixa sem saber como agir

Oh, oh, quando ele te pegar
Não tem pra onde você fugir
Oh, oh, olha o que o amor me faz
Fiquei tão boba, fiquei assim
Oh, oh, nada será capaz
De apagar esse amor em mim
Oh, oh...

 

Spójrz co czyni ze mną miłość

Sandy i Junior

 

Moje serce

Bije lekko ściśnięte

Lekko zranione

Wpadło tak głęboko w to wzruszenie

 

To po raz pierwszy

Miłość zderzyła się ze mną czołowo

Przedtem był jedynie przyjacielem

Teraz wszystko zmieniło się raz na zawsze

 

Czyżbyś ty czuł

To wszystko co ja czuję do ciebie

Czyżby miłość

Była aż tak trudną do ukrycia

 

Refren:

Oh, oh, spójrz co miłość z tobą czyni

Pozostawia cię takim że nie wiesz jak działać

Oh, oh, kiedy ona cię pochwyci

Nie masz dokąd uciec

Oh, oh, spójrz co czyni ze mną miłość

Stałam się takim głuptasem, stałam się taką

Oh, oh, nic nie będzie w stanie

Ugasić we mnie tę miłość

Oh, oh...

 

   Moje serce

Bije lekko ściśnięte

Lekko zranione

Wpadło tak głęboko w to wzruszenie

 

To po raz pierwszy

Miłość zderzyła się ze mną czołowo

Przedtem był jedynie przyjacielem

Teraz wszystko zmieniło się raz na zawsze

 

Czyżbyś ty czuł

To wszystko co ja czuję do ciebie

Czyżby miłość

Była aż tak trudną do ukrycia

 

Refren:

Oh, oh, spójrz co miłość z tobą czyni

Pozostawia cię takim że nie wiesz jak działać

Oh, oh, kiedy ona cię pochwyci

Nie masz dokąd uciec

Oh, oh, spójrz co czyni ze mną miłość

Stałam się takim głuptasem, stałam się taką

Oh, oh, nic nie będzie w stanie

Ugasić we mnie tę miłość

Oh, oh...

 

komentarze (4) | dodaj komentarz

Kwiaty

niedziela, 14 września 2008 19:08
 

Brazylijski zespół rockowy "Titãs" śpiewa "Kwiaty"

 

http://br.youtube.com/watch?v=2nB53snE5Go&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=lkL5K5BXEBg

 

http://br.youtube.com/watch?v=Ujx4FUhxFzk&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=x4bJtbviFCU&feature=related

 

Flores

Titãs

 

Olhei até ficar cansado
De ver os meus olhos no espelho
Chorei por ter despedaçado
As flores que estão no canteiro
Os punhos e os pulsos cortados
E o resto do meu corpo inteiro
Há flores cobrindo o telhado
E embaixo do meu travesseiro
Há flores por todos os lados
Há flores em tudo que eu vejo

A dor vai curar essas lástimas
O soro tem gosto de lágrimas
As flores têm cheiro de morte
A dor vai fechar esses cortes
Flores
Flores
As flores de plástico não morrem

Olhei até ficar cansado
De ver os meus olhos no espelho
Chorei por ter despedaçado
As flores que estão no canteiro
Os punhos e os pulsos cortados
E o resto do meu corpo inteiro
Há flores cobrindo o telhado
E embaixo do meu travesseiro
Há flores por todos os lados
Há flores em tudo que eu vejo

A dor vai curar essas lástimas
O soro tem gosto de lágrimas
As flores têm cheiro de morte
A dor vai fechar esses cortes
Flores
Flores
As flores de plástico não morrem
Flores
Flores
As flores de plástico não morrem

Kwiaty

Titãs

 

Przyglądałem się aż się zmęczyłem

Widokiem moich oczu w lustrze

Płakałem z powodu połamania

Kwiatów znajdujących się na kwietniku

Pięści i przeguby ręki pocięte

Oraz reszta całego mojego ciała

Kwiaty znajdują się pokrywając dach

I pod moją poduszką

Kwiaty znajdują się wszędzie

Kwiaty znajdują się we wszystkim co widzę

 

Ból uzdrowi te żale

Surowica posiada smak łez

Kwiaty posiadają zapach śmierci

Ból zamknie te cięcia

Kwiaty

Kwiaty

Plastykowe kwiaty nie umierają

 

Przyglądałem się aż się zmęczyłem

Widokiem moich oczu w lustrze

Płakałem z powodu połamania

Kwiatów znajdujących się na kwietniku

Pięści i przeguby ręki pocięte

I reszta całego mojego ciała

Kwiaty znajdują się pokrywając dach

I pod moją poduszką

Kwiaty znajdują się wszędzie

Kwiaty znajdują się we wszystkim co widzę

 

Ból uzdrowi te żale

Surowica posiada smak łez

Kwiaty posiadają zapach śmierci

Ból zamknie te cięcia

Kwiaty

Kwiaty

Plastykowe kwiaty nie umierają

Kwiaty

Kwiaty

Plastykowe kwiaty nie umierają

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Anna Julia

niedziela, 14 września 2008 18:30
 

Brazylijski zespół "Los Hermanos" śpiewa "Anna Julia":

 

http://br.youtube.com/watch?v=-PArDXQX-4M&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=QaZxIam4xl4

 

http://br.youtube.com/watch?v=ouI1u36aN20&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=Jftgbf3L7hM&feature=related

 

Anna Julia

Los Hermanos

 

Quem te ver passar assim por mim
Não sabe o que é sofrer.
Ter que ver você assim sempre tão linda.


Contemplar o sol do teu olhar,

perder você no ar
Na certeza de um amor
me achar um nada,
Pois sem ter teu carinho
eu me sinto sozinho
eu me afogo em solidão...

Oh Anna Juliaaaaa

Nunca acreditei na ilusão de ter você pra mim.
Me atormenta a previsão do nosso destino.
Eu passando o dia a te esperar,
você sem me notar.
Quando tudo tiver fim, você vai estar com um cara,
Um alguém sem carinho.
Será sempre um espinho
dentro do meu coração.

Oh Anna Juliaaaaa

Sei que você já não quer o meu amor,
Sei que você já não gosta de mim,
Eu sei que eu não sou quem você sempre sonhou,
Mas vou reconquistar o seu amor todo pra mim.

Oh Anna Julia, Julia, Julia
ouououou!

 

Anna Julia

Los Hermanos

 

Kto cię widzi przechodzącą tak przeze mnie

Nie wie co to znaczy cierpieć.

Musi widzieć ciebie taką zawsze tak bardzo piekną

Kontemplować słońce twojego spojrzenia, utracić ciebie w powietrzu

Mając pewność miłości

Uważać mnie za nic

Gdyż bez twojej czułości

Czuję się samotny

Topię się w samotności...

 

Oh Anna Juliaaaa

 

Niegdy nie wierzyłem w złudzenie posiadania przeze mnie ciebie.

Dręczy mnie przewidywanie naszego losu.

Ja spędzając dzień czekając na ciebie,

ty mnie nie zauważając.

Kiedy wszystko się skończy, będziesz przebywała z facetem,

Z kimś bez czułości.

Zawsze będziesz kolcem

Wewnątrz mojego serca.

 

Oh Anna Juliaaaa

 

Wiem że już nie chcesz mojej miłości

Wiem że już mnie nie lubisz

Wiem że nie jestem tym o kim zawsze marzyłaś

Ale ponownie zdobędę całą twoją miłość do mnie.

 

Oh Anna Julia, Julia, Julia

ouououou!

komentarze (0) | dodaj komentarz

Bardziej niż piękna

sobota, 13 września 2008 22:10
 

Ktoś z Was prosi mnie o przetlumaczenie tej piosenki, otrzymanej z Brazyli... .

Wersja Eduardoi Costy jest w pierwszym linku, w dwóch pozostałych śpiewa ją zespół „Roupa Nova".

 

http://br.youtube.com/watch?v=JukMxawjBh4

 

http://br.youtube.com/watch?v=YONKGhAdwt4

 

http://br.youtube.com/watch?v=yFuhiWwfWNg

 

Linda Demais

Eduardo Costa

 

Linda, só você me fascina
Te desejo muito além do prazer,


Vista meu futuro em teu corpo
E me ama como eu amo você
Vem fazer diferente o que mais ninguém faz,
Faz parte de mim, me inventa outra vez

Vem conquistar meu mundo
Dividir o que é seu
Mil beijos de amor
Em muitos lençois
Só eu e você, oh... oh...
Linda, conte a mim seus segredos
Nos meus sonhos diga quem é você
Livre nunca mais tenha medo
Pois quem ama tudo pode vencer...


Vem fazer diferente do que mais ninguém faz,
Faz parte de mim, me inventa outra vez

Vem conquistar meu mundo
Dividir o que é seu,

mil beijos de amor
Em nossos lençóis,

só eu e você, oh... oh...

Linda só você me fascina
Te desejo muito além do prazer,


Vista seu futuro em teu corpo
E me ama como eu amo você
Vem fazer diferente do que mais ninguém faz,
Faz parte de mim, me inventa outra vez

Só eu e você, oh... oh...

Linda só você me fascina
Te desejo muito além do prazer


Oh... oh... linda!

Bardziej niż piękna

Eduardo Costa

 

Piękna, tylko ty mnie fascynujesz

Pragnę cię o wiele bardziej aniżeli dla przyjemności

Ubierz moją przyszłość w twoim ciele

I kochaj mnie jak ja kocham ciebie

Przyjdź uczynić odmiennie to, czego nikt więcej nie czyni

Stań się częścią mnie, wymyśl mnie ponownie

Przyjdź podbić mój świat

Podzielić co należy do ciebie

Tysiące miłosnych pocałunków

W wielu pościeradłach

Tylko ja i ty, oh... oh...

Piękna, opowiedz mi o twoich tajemnicach

W moich snach mów kim ty jesteś

Wolna nigdy więcej się nie bój

Ponieważ ten kto kocha może wszystko przezwyciężyć...

Przyjdź uczynić odmiennie to, czego nikt więcej nie czyni

Stań się częścią mnie, wymyśl mnie ponownie

Przyjdź podbić mój świat

Podzielić co należy do ciebie

Tysiące miłosnych pocałunków

W wielu pościeradłach

Tylko ja i ty, oh... oh...

 

Piękna, tylko ty mnie fascynujesz

Pragnę cię o wiele bardziej aniżeli dla przyjemności

Ubierz twoją przyszłość w twoim ciele

I kochaj mnie jak ja kocham ciebie

Przyjdź uczynić odmiennie to, czego nikt więcej nie czyni

Stań się częścią mnie, wymyśl mnie ponownie

Tylko ja i ty, oh... oh...

 

Piękna, tylko ty mnie fascynujesz

Pragnę cię o wiele bardziej aniżeli dla przyjemności

Oh... oh... piękna!

 

komentarze (1) | dodaj komentarz

Sandy wychodzi za maz

sobota, 13 września 2008 15:17

12 wrzesnia Sandy wyszla za maz za Lucasa. Zdjecia z uroczystosci i gosci mozna obejrzec w

http://fotos.noticias.bol.uol.com.br/entretenimento/sandy_casamento_080912_album.jhtm?abrefoto=22

 

Przypominam, ze para rodzenstwa, Sandy i Junior, juz nie spiewa razem. Junior zalozyl swój zespól, a Sandy spiewa solo.

komentarze (0) | dodaj komentarz

Dowody na miłość

środa, 10 września 2008 3:23
 

Brazylijski zespół „Titãs":

 

http://br.youtube.com/watch?v=Itj95ceTw_E

 

http://br.youtube.com/watch?v=z3oh2qFH5LI

 

http://br.youtube.com/watch?v=ZMRDy3nh9Ss

 

Provas de amor

Titãs

 

Acabo de te trair
Em pensamento
Não deixo você ouvir
O que te traz sofrimento
Acabo de me trair
O que é que eu estou dizendo ?

Se é amor tem
Desencontros
Amar também
Um contra o outro
E lutar sempre
Por esse amor
Que morre e reascende
Melhor

Existem provas de amor
Provas de amor apenas
Provas de amor
Não existe o amor
Não existe o amor
Não existe o amor não existe
O amor
Apenas provas de amor

Acabo de me separar
Sem fazer alarde
Te ligo quando chegar lá
E te escondo a verdade
Nós vamos nos reconciliar
E você nem sabe

Se é amor tem
Desencontros
Amar também
Um contra o outro
E lutar sempre
Por esse amor
Que morre e reascende
E não tem fim

Combinamos
Destruir mas
Sempre estamos
Enganados
Vendo-o ressurgir
É você que eu amo

Existem provas de amor
Provas de amor apenas
Provas de amor
Não existe o amor
Não existe o amor
Não existe o amor não existe
O amor
Apenas provas de amor

Dowody na miłość

Titãs

 

Właśnie zdradziłem cię

W myśli

Nie pozwalam ci usłyszeć

Tego co sprawia ci cierpienie

Właśnie się zdradziłem

Co też takiego powiadam?

 

Jeśli jest to miłość posiada

Rozbieżności

Kochanie również

Jeden przeciw drugiemu

I zawsze walczyć

O tę miłość

Która umiera i na nowo się rozpala

Lepiej

 

Istnieją dowody na miłość

Zaledwie dowody na miłość

Dowody na miłość

Nie istnieje miłość

Nie istnieje miłość

Nie istnieje miłość nie istnieje

Miłość

Zaledwie dowody na miłość

 

Właśnie się rozszedłem

Nie czyniąc hałasu

Zadzwonię do ciebie kiedy tam przybędę

I ukryję przed tobą prawdę

Pojednamy się

Nawet o tym nie wiesz

 

Jeśli jest to miłość posiada

Rozbieżności

Kochanie również

Jeden przeciw drugiemu

I zawsze walczyć

O tę miłość

Która umiera i na nowo się rozpala

I nie posiada końca

 

Uzgadniami

Zniszczyć ale

Zawsze

Mylimy się

Widząc ją ponownie pojawiającą się

To ciebie kocham

 

Istnieją dowody na miłość

Zaledwie dowody na miłość

Dowody na miłość

Nie istnieje miłość

Nie istnieje miłość

Nie istnieje miłość nie istnieje

Miłość

Zaledwie dowody na miłość

 

 

komentarze (3) | dodaj komentarz

Ja jeszcze nie wiem

środa, 03 września 2008 14:13
 

Pani Ágata prosiła mnie o tę piosenkę Alexandre Pires, „Eu ainda não sei". Zrobione i  pozdrawiam.:-)

 

http://br.youtube.com/watch?v=_PV8do2Gh_w (po portugalsku)

 

http://br.youtube.com/watch?v=eft18QCSpdo (po hiszpansku)

 

Eu ainda não sei

Alexandre Pires

 

sopra um vento
tão frio aqui
em minha solidão
os minutos são anos
e a lua se escondeu
continuo sozinho
e minha casa é uma prisão
a ilusão de repente foi embora
e só restou
uma pedra de gelo
dentro do meu coração

ref:
eu ainda não sei
como esquecer o seu amor
eu ainda não sei
como acalmar a minha dor
eu ainda me lembro
dos momentos de paixão
e ainda te espero
a cada nova estação
que falta

minha vida é tão cinza
sem a luz do seu olhar
eu não perco a esperança
sei que um dia vai voltar
te procuro em silêncio
te imagino ainda aqui
eu escuto seus passo
é difícil suportar
todo dia pergunto
como foi que te perdi

ref:

eu ainda sei que te amo
e sigo apaixonado
eu ainda estou te esperando
te quero do meu lado

ref:

Ja jeszcze nie wiem

Alexandre Pires

 

Wieje wiatr

Tak zimno tutaj

W mojej samotności

Minuty są latami

I księżyc się skrył

Wciąż jestem samotny

I mój dom jest więzieniem

Złudzenie nagle odeszło

I jedynie pozostał

Lodowaty kamień

Wewnątrz mojego serca

 

Ref.:

Ja jeszcze nie wiem

Jak zapomnieć o twojej miłości

Ja jeszcze nie wiem

Jak uspokoić mój ból

Ja jeszcze pamiętam

O chwilach namiętności

I jeszcze czekam na ciebie

W każdej nowej porze roku

Której brak

 

Moje życie jest takie szare

Bez światła twojego wzroku

Nie tracę nadziei

Wiem że pewnego dnia powrócisz

Szukam cię w ciszy

Wyobrażam sobie ciebie jeszcze tutaj

Nadsłuchuje twoich kroków

Jest trudno wytrzymać

Każdego dnia pytam

Jak to się stało że cię utraciłem

 

Ref.:

 

Ja jeszcze wiem że cię kocham

I wciąż jestem zakochany

Ja jeszcze czekam na ciebie

Pragnę cię u mojego boku

 

Ref.:

 

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

wtorek, 02 września 2008 16:30
 

Muszę tutaj podać kilka wyjaśnień:

 

um requebrado - przetłumaczyłem jako „wdzięczący się ruch"; w rzeczywistości chodzi o wdzięczenie się ruchem ciała czy głosem;

- Guiné - to typ rośliny, zioła, w religiach Brazylii często sadzonej w donniczkach jako typ „anteny", mającej ściągać wszelkie złe, mogące zaszkodzić wibracje, prądy duchowe (nazwa naukowa Petiveria tetranda gomez; Petiveria alliacea);

- Nasza Pani - zwrot, jaki w Polsce czesto sie uzywa mówiac lub wolajac: "Matko Boska!"

- pai-de-santo - w religiach pochodzenia afrykańskiego w Brazylii (np. w candomblé czy umbanda) typ kapłana.

 

www.youtube.com/watch?v=PZOmICpz3WU

 

www.youtube.com/watch?v=qD8Kd2YeN6w

 

Acontece que eu sou baiano

João Gilberto

 

Acontece que eu sou baiano
Acontece que ela não é
Acontece que eu sou baiano
Acontece que ela não é

Mas, tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, meu senhor São José
Tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, ninguém sabe o que é!



Há tanta mulher no mundo, só não casa quem não quer
Por que é que eu vim de longe, pra gostar dessa mulher
Por que é que eu vim de longe, pra gostar dessa mulher?

Essa que tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, meu senhor São José
Essa que tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, ninguém sabe o que é!



Acontece que eu sou baiano,
Acontece que ela não é
Acontece que eu sou baiano,
Acontece que ela não é

Já plantei na minha porta, um pezinho de guiné
Já chamei um pai-de-santo, pra benzer essa mulher
Já chamei um pai-de-santo, pra benzer essa mulher!

Essa que tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, meu senhor São José
Essa que tem um requebrado pro lado
Minha Nossa Senhora, ninguém sabe o que é

 

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

João Gilberto

 

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

Chodzi o to że ona nie pochodzi

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

Chodzi o to że ona nie pochodzi

 

Ale ona posiada wdzięczący się ruch na bok

Moja Nasza Pani, mój panie Święt Józefie

Posiada wdzięczący się ruch na bok

Moja Nasza Pani, nikt nie wie na czym on polega!

 

Istnieje na świecie tyle kobiet, nie żeni się ten kto nie chce

Dlaczego ja przybyłem z daleka, aby polubić tę kobietę

Dlaczego ja przybyłem z daleka, aby polubić tę kobietę

 

Ta która posiada wdzięczny ruch na bok

Moja Nasza Pani, mój panie Święt Józefie

Ta która posiada wdzięczny ruch na bok

Moja Nasza Pani, nikt nie wie na czym on polega!

 

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

Chodzi o to że ona nie pochodzi

Chodzi o to że ja pochodzę z Bahia

Chodzi o to że ona nie pochodzi

 

Już zasadziłem w moich drzwiach sadzonkę guiné

Już wezwałem ojca-świętego aby pobłogosławić tę kobietę

Już wezwałem ojca-świętego aby pobłogosławić tę kobietę!

 

Ta która posiada wdzięczny ruch na bok

Moja Nasza Pani, mój panie Święt Józefie

Ta która posiada wdzięczny ruch na bok

Moja Nasza Pani, nikt nie wie na czym on polega!

 

komentarze (1) | dodaj komentarz

Prawda

wtorek, 02 września 2008 4:53
 

Trochę brazylijskiego stylu pagode:

 

http://br.youtube.com/watch?v=EhAvGg0NRRY

 

http://br.youtube.com/watch?v=bH0WziJ291k

 

http://br.youtube.com/watch?v=ZR3SJgQhKfs

 

http://br.youtube.com/watch?v=VNQin9SHWyo

 

www.romantichome.net/musicas/verdadezp.htm

 

Verdade

Zeca Pagodinho


Descobri que te amo demais 
Descobri em você minha paz 
Descobri sem querer a vida 
Verdade 

Pra ganhar seu amor fiz mandinga 
Fui a ginga de um bom capoeira 

Dei rasteira na sua emoção 
Com o seu coração fiz zoeira 
Fui a beira de um rio e você 
Uma ceia com pão, vinho e flor 
Uma luz para guiar sua estrada 
A entrega perfeita do amor 
Verdade 

Descobri que te amo demais 
Descobri em você minha paz 
Descobri sem querer a vida 
Verdade 
Como negar essa linda emoção 

Que tanto bem fez pro meu coração 
E a minha paixão adormecida

Meu amor meu amor incendeia 
Nossa cama parece uma teia 
Teu olhar uma luz que clareia 
Meu caminho tão claro lua cheia 
Eu nem posso pensar te perder 
Ai de mim esse amor terminar 
Sem você minha felicidade 
Morreria de tanto penar 
Verdade 

Prawda

Zeca Pagodinho

 

Odkryłem że kocham cię aż za bardzo

Odkryłem w tobie mój pokój

Odkryłem nie chcąc życia

Prawdę

 

Aby zdobyć twoją miłość uczyniłem czar

Poszedłem kołysać się przy dobrej capoeirze

Podstawiłem nogę twojemu wzruszeniu

Z  twoim sercem pohałasowałem

Udałem się na brzeg rzeki i ty

Kolacja przy chlebie, winie i kwiecie

Światło by przewodzić twojej drodze

Doskonałe doręczenie miłości

Prawda

 

Odkryłem że kocham cię aż za bardzo

Odkryłem w tobie mój pokój

Odkryłem nie chcąc życia

Prawdę

Jak tu zaprzeczyć temu pięknemu wzruszeniu

Które uczyniło tyle dobrego mojemu sercu

I mojej uśpionej namiętności

 

Moja ukochana moja ukochana rozpalaj

Nasze łóżko wyglada jak pajęczyna

Twój wzrok jak światło które oświetla

Moją drogę tak jasno księżyc w pełni

Nawet nie mogę myśleć by cię utracić

Biada mi skończyć z tą miłością

Bez ciebie moje szczęście

Umarłoby z powodu tak wielkiego żalu

Prawda

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Między wężem i gwiazdą

wtorek, 02 września 2008 4:18
 

Śpiewa Brazylijczyk Zé (skrót od José - Józef) Ramalho:

 

http://br.youtube.com/watch?v=XSKyfvAFL-w

 

http://br.youtube.com/watch?v=ZP3ybqwcubE&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=PZBq1g10_bg&feature=related

 

www.romantichome.net/musicas/entreaserpenteeaestrelazeramalho.htm

 

Entre a serpente e a estrela

Zé Ramalho

 

Ha um brilho de faca
onde o amor vier
e ninguém tem o mapa
da alma da mulher
ninguém sai com o coração sem sangrar 
ao tentar revê-la
um ser maravilhoso
entre a serpente e a estrela
um grande amor do passado se transforma em aversão
e os dois lado a lado
corroem o coração
não existe saudade mais cortante
que a de um grande amor ausente
dura feito diamante 
corta a ilusão da gente
toco a vida pra frente
fingindo não sofrer 
mas no peito dormente
espera um bem querer
e sei que não será surpresa
se o futuro me trouxer 
o passado de volta
num semblante de mulher 

Między wężem i gwiazdą

Zé Ramalho

 

Istnieje błysk noża

Gdzie pojawia się miłość

I nikt nie posiada mapy

Kobiecej duszy

Nikt nie wychodzi z niekrwawiącym sercem

Starając się ponownie ujrzeć ją

Cudowną istotę

Między wężem i gwiazdą

Wielka miłość z przeszłości przemienia się

We wstręt

I obydwoje obok siebie

Przeżerają serce

Nie istnieje tęsknota bardziej tnąca

Aniżeli ta do nieobecnej wielkiej miłości

Twarda jak diament

Tnie ludzkie złudzenie

Pcham życie do przodu

Udając że nie cierpię

Ale w zdrętwiałym sercu

Oczekuje życzliwość

I wiem że nie będzie to niespodzianką

Jeśli przyszłość mi przyniesie

Spowrotem przeszłość

O obliczu kobiety

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Halo

poniedziałek, 01 września 2008 23:57
 

Piosenka w brazylijskim stylu "sertanejo" (takie tutejsze "Country").

 

http://br.youtube.com/watch?v=WCjUWqCJGSE&feature=related

www.romantichome.net/sertanejas/alochitao.htm

 

http://br.youtube.com/watch?v=YHt1jSAnumM&feature=related

 

Alô

Chitãozinho e Xororó

 

Alô ... Tô ligando pra saber como você está

Eu  tava à toa e por isso resolvi ligar


Pra contar que sonhei com você
Alô ... É tão bom ouvir de novo a sua voz


Apesar da distância que há entre nós


Tem uma coisa que eu preciso dizer:


Na verdade eu liguei
Esse sonho inventei pra te ouvir
E pra contar que chorei
E a solidão tava doendo em mim

Oh, ah ! ... Eu só menti pra não sofrer


Oh, ah ! ... Eu só queria te dizer:


Tô morrendo de saudade de você !

Oh, ah ! ... Eu só menti pra não sofrer


Oh, ah ! ... Eu só queria te dizer:

Tô morrendo de saudade de você !

Halo

Chitãozinho e Xororó

 

Halo... Dzwonię aby się dowiedzieć jak się czujesz

Nie miałem nic do roboty i dlatego postanowiłem zadzwonić

By powiedzieć że śniłem o tobie

Halo... Jakże dobrze jest usłyszeć ponownie twój głos

 

Pomimo istniejącej pomiędzy nami odległości

Istnieje pewna sprawa o której potrzebuję ci powiedzieć:

Po prawdzie to zadzwoniłem

Ten sen wymyśliłem aby cię usłyszeć

Aby powiedzieć że płakałem

A samotność sprawiała mi wewnątrz ból

 

Oh, ah!... Ja jedynie kłamałem aby nie cierpieć

Oh, ah!... Ja jedynie chciałem ci powiedzieć:

Umieram z tęsknoty do ciebie!

 

Oh, ah!... Ja jedynie kłamałem aby nie cierpieć

Oh, ah!... Ja jedynie chciałem ci powiedzieć:

Umieram z tęsknoty do ciebie!

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Lambada

środa, 27 sierpnia 2008 14:49
 

Kto jeszcze pamięta brazylijską „Lambadę"?

 

http://br.youtube.com/watch?v=YIRPidpQu6g&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=5AfTl5Vg73A&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=e4pfiE-uRYo&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=V0PqhpTtSco&feature=related

 

Lambada

Karma

 

Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar

Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar

A recordação vai estar com ele aonde for


A recordação vai estar pra sempre aonde eu for

Dança, sol e mar, guardarei no olhar


O amor faz perder encontrar

Lambando estarei ao lembrar que este amor


Por um dia um istante foi rei

A recordação vai estar com ele aonde for


A recordação vai estar pra sempre aonde eu for

Chorando estará ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Canção, riso e dor, melodia de amor
Um momento que fica no ar

Ai, ai, ai
Dançando lambada

Lambada

Kaoma

 

Płacząc odszedł ten kto kiedyś jedynie spowodował że płakałam

Płacząc odszedł ten kto kiedyś jedynie spowodował że płakałam

 

Płacząc będzie wspominać miłość

O którą niegdyś nie potrafił dbać

Płacząc będzie wspominać miłość

O którą niegdyś nie potrafił dbać

 

Wspomnienie będzie przy nim gdziekolwiek pójdzie

Wspomnienie będzie na zawsze gdziekolwiek ja pójdę

 

Taniec, słońce i morze, będę przechowywać w spojrzeniu

Miłość powoduje utracenie znalezienie

 

Będę tańczyła lambadę na wspomnienie że ta miłość

Przez dzień przez chwilę była królem

 

Wspomnienie będzie przy nim gdziekolwiek pójdzie

Wspomnienie będzie na zawsze gdziekolwiek ja pójdę

 

Płacząc będzie wspominać miłość

O którą niegdyś nie potrafił dbać

Piosenka, śmiech i ból, melodia o miłości

Przez chwilę pozostaje w powietrzu

 

Ai, ai, ai

Tańcząc lambadę

 

komentarze (3) | dodaj komentarz

Splish Splash

piątek, 22 sierpnia 2008 16:23
 

Brazylijskie rodzeństwo Sandy i Junior śpiewa tutaj, na prośbę kogoś z was, starą piosenkę, jeszcze z lat sześćdziesiątych, rozsławioną niegdyś przez Roberto Carlosa. Trzeci link dotyczy czasów, kiedy Sandy i Junior byli jeszcze dziećmi...

 

http://br.youtube.com/watch?v=Mp6dsMRCKl8

 

http://br.youtube.com/watch?v=HPcqlIkAYvY&feature=related

 

http://br.youtube.com/watch?v=FdoKqm2DuL4&feature=related

 

Splish Splash

Sandy i Junior

 

Splish Splash
Fez o beijo que eu dei
Nela dentro do cinema
Todo mundo olhou me condenando
Só porque eu estava amando
Agora lá em casa todo mundo saber
Que o beijo que eu dei nela
Fez barulho sem querer
Yeah,yeah,Splish Splash
Todo mundo olhou
E com água na boca muita gente
ficou
Yeah,yeah,Splish Splash

Splish Splash
Fez o tapa que eu dei
Nele dentro do cinema
Todo mundo olhou me condenando
Só porque ele estava apanhando
Agora lá em casa todo mundo vai saber
Que o tapa que eu dei nele
Fez barulho e fez doer
Yeah,yeah,Splish Splash
Todo mundo olhou
Mas com água na boca
Ninguém mais ficou
Yeah,yeah

Splish Splash

Sandy i Junior

 

Splish Splash
Uczynił pocałunek który dałem

Jej w kinie

Wszyscy na mnie spojrzeli potępiając

Jedynie dlatego że kochałem

Teraz tam w domu wszyscy będą wiedzieć

Że pocałunek który jej dałem

Spowodował niechcąco hałas

Yeah,yeah,Splish Splash

Wszyscy spojrzeli

I wielu pozostałą z ślinką (wodą) w ustach

 

Yeah,yeah,Splish Splash

 

Splish Splash
Uczynił policzek w który uderzyłam

Go w kinie

Wszyscy na mnie spojrzeli i mnie potępili

Tylko dlatego że on obrywał

Teraz tam w domu wszyscy będą wiedzieć

Że policzek w który go uderzyłam

Uczynił hałas i zabolał

Yeah,yeah,Splish Splash

Wszyscy spojrzeli

Ale ze ślinką (wodą) w ustach

Nikt już nie pozostał

Yeah,yeah

 

komentarze (0) | dodaj komentarz

Zmarnował

piątek, 22 sierpnia 2008 0:19
 

Osobie, która prosiła mnie o tę piosenkę pragnę powiedzieć, że wersja z Ivete Sangalo jest zaraz tą pierwszą.

 

http://br.youtube.com/watch?v=1X7nFzp6hfI

 

http://br.youtube.com/watch?v=GczRb5FPvzY

 

http://br.youtube.com/watch?v=T3a3GrYk2Ig

 

Desperdiçou

Sandy i Junior

 

Você desperdiçou o amor
Partiu e nunca mais ligou
Você me complicou, usou
Fugiu com a minha paz

É assim, só ilusão
A sina de quem ama
E se entrega à paixão
Destinos que se atraem
Pra desencontrar
Segredos que se escondem
Pra tudo acabar

Você desperdiçou o amor
Partiu e nunca mais ligou
Você me complicou, usou
Fugiu com a minha paz

"Você desperdiçou
A sua indiferença calou a paixão
Você ainda vai me procurar
Mas eu não volto
Ah, não volto"

Foi assim, desilusão
A tua indiferença
Calou a paixão
Meus sonhos se perderam
Não pude evitar
Desejos se renderam
Pra nunca te amar

Você desperdiçou o amor
Partiu e nunca mais ligou
Você me complicou, usou
Fugiu com a minha paz

Eu vou desafiar
Seu coração
'Cê vai me procurar
Não volto não, não
Vou te desafiar
Provocação
Não quero mais te amar

Você desperdiçou o amor
Partiu e nunca mais ligou
Você me complicou, usou
Fugiu com a minha paz[2x]

Eu vou desafiar
Seu coração
'Cê vai me procurar
Não volto não, não

 

Zmarnował

Sandy i Junior

 

Zmarnowałeś miłość

Wyjechałeś i nigdy nie zadzwoniłeś

Zagmatwałeś mi, użyłeś

Uciekłeś z moim spokojem

 

Jest takim, jedynie iluzją,

Los tego kto kocha

I oddaje się namiętności

Przeznaczenia które się przyciągają

Aby się rozminąć

Tajemnice które się ukrywają

By wszystko skończyć

 

 Zmarnowałeś miłość

Wyjechałeś i nigdy nie zadzwoniłeś

Zagmatwałeś mi, użyłeś

Uciekłeś z moim spokojem

 

„Zmarnowałeś

Twoja obojętność uciszyła namiętność

Jeszcze będziesz mnie szukać

Ale ja nie powrócę

Ah, nie powrócę"

 

To było tak, rozczarowanie

Twoja obojętność

Uciszyła namiętność

Moje sny się zgubiły

Nie mogłam tego uniknąć

Pragnienia się poddały

By nigdy cię nie kochać

 

Zmarnowałeś miłość

Wyjechałeś i nigdy nie zadzwoniłeś

Zagmatwałeś mi, użyłeś

Uciekłeś z moim spokojem

 

Uczynię wyzwanie

Twojemu sercu

Jeśli mnie będzisz szukał

Nie wrócę, nie, nie

Rzucę ci wyzwanie

Prowokację

Nie chcę więcej cię kochać

 

Zmarnowałeś miłość

Wyjechałeś i nigdy nie zadzwoniłeś

Zagmatwałeś mi, użyłeś

Uciekłeś z moim spokojem (2x)

 

Uczynię wyzwanie

Twojemu sercu

Jeśli mnie będzisz szukał

Nie wrócę, nie, nie

 

komentarze (3) | dodaj komentarz

Baby, Ja już wiedziałam

czwartek, 21 sierpnia 2008 23:56
 

Ktoś prosi mnie o trzy piosenki rodzeństwa Sandy i Junior. Oni już nie śpiewają razem, próbując teraz robić kariery osobno.

 

Przed kilkoma laty Sandy i Junior próbowali zrobić sukces w Europie, ale nic z tego nie wyszło. Ciekawe, że wśród Was, Polaków, znajdują się osoby, które jednak znają tę parę...:-)

 

http://br.youtube.com/watch?v=g6ZHlvw-iB0

 

http://br.youtube.com/watch?v=UiLXuhXSsO0

 

Baby, Eu já sabia

Sandy i Junior

 

REFRÃO
Baby, eu já sabia
Que ia dar certo
Eu só queria conquistar você

Quando você passou
Nem pude respirar
Era magia solta no ar, no ar


Quando você me olhou
Nem pude acreditar
Era paixão querendo chegar, oh, oh

Cada movimento do meu pensamento
Todo dia, toda hora, eu quero te ver


Só mais um pouquinho, só mais um beijinho


Vai chegando a hora de dizer

REFRÃO

É a primeira vez
Que eu me sinto assim
Querendo alguém
Tão perto de mim, hmmm
Vejo o mesmo amor
Brilhar no teu olhar
Ah! Como é bom se apaixonar, é sim

Cada movimento...

 

Baby, Ja już wiedziałam

Sandy i Junior

 

REFREN

Baby, ja już wiedziałam

Że się uda

Jedynie chciałam ciebie zdobyć

 

Kiedy przeszedłeś

Nawet nie byłam w stanie oddychać

Była to magia rozpuszczona w powietrzu, w powietrzu

Kiedy na mnie spojrzałeś

Nawet nie byłam w stanie uwierzyć

Była to pragnąca nadejść miłość, oh, oh

 

Każdym ruchem mojej myśli

Każdego dnia, o każdym czasie chcę cię widzieć

Tylko jeszcze troszeczkę, tylko jeszcze jeden pocałuneczek

Nadchodzi czas by powiedzieć

 

REFREN

 

To po raz pierwszy

Tak się czuję

Pragnąc kogoś

Tak blisko mnie, hmmm

Widzę moją miłość

Lśniącą w twoim wzroku

Ah! Jakże jest dobrze zakochać się, o tak

 

Każda chwila...

komentarze (0) | dodaj komentarz

niedziela, 21 marca 2010

Licznik odwiedzin: 191004

Kalendarz

« marzec »
pn wt śr cz pt sb nd
01020304050607
08091011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

O mnie

Mirek, Polak w Brazylii, zonaty z Brazylijka, osiadly w stanie Bahia.
Moje blogi:
http://bahia.bloog.pl
http://latynowska.bloog.pl
http://latynosi.bloog.pl
http://cantocristiano.bloog.pl
http://latynoskie.bloog.pl
http://latynowska2.bloog.pl
e-mail: zimne@wp.pl

O moim bloogu

Już kilkakrotnie różne osoby pisały do mnie w związku z przetłumaczeniem kilku piosenek piosenkarzy z Bahia w poprzedniej wersji mojego blogu http://bahia.bloog.pl. Będąc również niegdyś w Polsce widz...

więcej...

Już kilkakrotnie różne osoby pisały do mnie w związku z przetłumaczeniem kilku piosenek piosenkarzy z Bahia w poprzedniej wersji mojego blogu http://bahia.bloog.pl. Będąc również niegdyś w Polsce widziałem, że muzyka brazylijska i z różnych innych krajów Ameryki Łacińskiej (poza karaibskimi) jest mało w Polsce znana i śpiewana. Może więc możliwość poznania treści, słów i muzyki trochę zmieni tę rzeczywistość?

schowaj...

Księga Gości

Ostatni wpis w księdze:

  • data: 18.03.2010 11:29:22
  • autor: Piotrek
  • treść: Bardzo dobra strona!...

Głosuj na bloog






zobacz wyniki

Ulubione blogi

Wyszukaj

Wpisz szukaną frazę i kliknij Szukaj:

Subskrypcja

Wpisz swój adres e-mail aby otrzymywać info o nowym wpisie:

Konkursy i nagrody

Ostatnio przyznana nagroda:

  • data: 14.08.2009 13:34:59
  • autor: HaJEaLxRQ
  • punkty: 58
  • treść: Nice site. Thank you...